Блоги

Международный день родного языка

Как же мы все богаты на праздники?!!!Практически на каждый день можно найти праздник и есть повод что-то реально праздновать. И как же в этом смысле повезло работодателям, что не все праздники являются красными днями календаря :).
Твиттер мне подсказал сегодня о сегодняшнем празднике и в этом еще одно преимущество постоянного окружения техническими средствами -они в самой непринужденной форме преподносят нам самую разную информацию.
И именно этот праздник подтолкнул меня на написание данного поста.

Итак, Международный день родного языка...

Этот день для меня, как носителя языка (нерусского) одного из 160 национальностей (этнических групп) данное событие довольно актуально. Кто-то, находясь в языковой среде, удаленной от своей естественной, начинает что-то забывать, а может и не только что-то. В моей памяти фрагмент из книги "Мой Дагестан" моего соотечественника, человека, с которым я говорю на одном литературном языке, чье имя и книги бессмертны для любого ценителя литературы - Расула Гамзатова:

"Однажды в Париже я встретил художника-дагестанца. Вскоре после революции он уехал в Италию учиться, женился на итальянке и не вернулся домой. Привыкший к законам гор, дагестанец трудно приживался на своей новой родине. Он колесил по земле, останавливался в блестящих столицах чужедальних стран, но, куда бы он ни поехал, везде с ним была его тоска. Мне захотелось посмотреть на эту тоску, воплощенную в краски, я попросил, чтобы художник показал мне свои картины.
...
Приехав из Парижа домой, я разыскал родственников художника. К моему удивлению, оказалась еще жива его мать. С грустью слушали родные, собравшись в сакле, мой рассказ об их сыне, покинувшем родину, променявшем ее на чужие земли. Но как будто они прощали его. Они были рады, что он все-таки жив. Вдруг мать спросила:
- Вы разговаривали по-аварски?
- Нет. Мы говорили через переводчика. Я по-русски, а твой сын по-французски.
Мать закрыла лицо черной фатой, как закрывают, когда услышат, что сын умер. По крыше сакли стучал дождь. Мы сидели в Аварии. На другом конце земли, в Париже, тоже, может быть, слушал дождь блудный сын Дагестана. После долгого молчания мать сказала:
- Ты ошибся, Расул, мой сын давно умер. Это был не мой сын.
Мой сын не мог забыть языка, которому его научила я, аварская мать."


Слова матери, которые полны скорби, но, как мне кажется, и любви...
Всем, кому еще не довелось, я бы посоветовал прочитать эту книгу - это кладезь мудрости маленького, но очень гордого и мужественного народа. И спустя немного лет после прочтения этой книги, я узнал имя этого художника - Халил бек Мусаясул - мой односельчанин, выходец одного из древнейших аулов Дагестана - аула Чох. Сейчас в моем ауле открыт и всегда рад гостям дом-музей художника. И мне очень в свое время повезло, что, еще будучи школьником, жизнь подарила мне встречу с другим аварцем, истинным патриотом нашей республики, братом не менее известного человека - прославленного моряка-подводника Героя Советского союза М.Гаджиева, чье имя носит город Гаджиево в Мурманской области, - Булачем Гаджиевым, с которым мы долго говорили о Халил беке Мусаясул. И конечно же, говорили мы с ним на нашем родном языке - на аварском.
Говоря о языках народов Дагестана стоит упомянуть о такой исключительной особенности - даже относящиеся к одному языку, его носители могут друг друга не понимать. В каждом ауле свой диалект - особенный, неповторимый, который складывался сотнями лет. Я, например, говорю, пишу и понимаю три диалекта родного аварского языка: мой родной (материнский) чохский аварский, чиркейский аварский (по названию села Чиркей, в котором мне довелось родиться и вырасти) и, так называемый, литературный аварский. Сколько же было интересных и забавных ситуаций в детстве, когда с другими детьми я говорил на своем родном, а они меня не понимали, а потом, говоря на чиркейском, сколько же поводов для улыбок я подавал своим близким, для которых мой второй диалект был тоже как что-то чудненькое.
Не менее примечательны и другие языки нашего маленького Дагестана. Кстати, Дагестан называют порою не только "Страной гор", но и "Горой языков". В южном Дагестане живут табасаранцы, чей язык вошел в книгу рекордов Гиннесса: в табасаранском языке существует 48 падежей существительных.Можно, конечно, еще привести интересные факты и говорить о своем родном языке в частности, но для себя я давно решил - знать и говорить на своем родном языке стоит. Кто-то учит языки для себя, что-то чаще для работы, кому-то интересно прочитать Гете или Шекспира в оригинале. А есть и такие факты, как студенты из штата Небраска (США) приехали изучать аварский язык в Дагестан.
Знайте свой родной язык и вам не придется искать общий язык как минимум со своими родными и близкими (извиняюсь за игру слов), а одно это уже много стоит.
  • Теги:
5034 3
Комментарии:
21.02.2012 13:42
Спасибо, Шапи!
Все, кто прочтет твое сообщение, как минимум захотят позвонить родным...
...в табасаранском языке существует 48 падежей существительных...

Вот это да-а-а-а! Спасибо за информацию. Теперь расскажу своим ученикам. А то они плачут, что русский язык сложный - 6 падежей, да у каждого свои окончания, тяжело запомнить...
Спасибо большое за информацию.

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.