Форум
RSS
Какое слово использовать?, Русские и заимствованные слова
 
Недавно в одном из конспектов прочитала: "Инофоны (т.е. иноэтнические дети или дети мигрантов) включены в учебный процесс на уровне подготовки индивидуальных заданий и заданий в парах и группах". Сразу на ум пришел спор между славянофилами и западниками.
Я, конечно, не призываю всех говорить: "Грядет хорошилище из ристалища по гульбищу на позорище в мокроступах." (Есть и современные "славянофилы", так лидер ЛДПР В.В. Жириновский ратует за запрет употребления иностранных слов.) 
Но стоит ли так часто использовать иностранные слова?
 
Пожалуй, сегодня без заимствования слов не обойтись. Когда-то в иностранные языки вошли наши слова, например, спутник. Сейчас нравится нам это или нет, полное импортозамещение особенно в IT сфере попросту невозможно, а значит мы обречены на использование иноязычных слов.
Просто давайте помнить, что ВСЕ ХОРОШО В МЕРУ.
 
Цитата
Елена Королева пишет:
Просто давайте помнить, что ВСЕ ХОРОШО В МЕРУ.
Полностью согласна. Вспомнила случай из практики. Был у нас завуч в школе, которая уж\очень любила использовать в своей речи всякие такие словечки. На пед.советах мы все пытались понять смысловую нагрузку ее речей, но увы... Часто ее спрашивали, понимает ли она сама о чем глаголит. Завуч сама была добрейший человек, в ответ хохотала и говорила, что не особо, но без этого она обойтись не могла.

Я лично считаю, что все, что можно сказать на русском языке  (о он слава Богу богат), надо говорить на русском. А то, что не имеет аналогов пока у нас в языке будем использовать, что же, тоже приживется как и "спутник". Вот никак не могла предположить, что "спутник" заимствованное слово.

Интересно, а из русского языка заимствуют другие языки, к примеру английский?
 
Не мы заимствовали слово СПУТНИК, а наше слово в 1957 году вошло во ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА.
 
Цитата
Елена Королева пишет:
Не мы заимствовали слово СПУТНИК, а наше слово в 1957 году вошло во ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА.
Это лучше! Да ведь мы же пионеры космоса!
 
Большое количество русских заимствований в английском языке появляется в XVI веке, после установления более регулярных экономических и политических связей между Россией и Англией. Русские заимствования, проникшие в словарный состав английского языка beluga, sterlet, rouble, pood, czar, ztarosta, moujik, kvass, shuba, vodka, samovar, troika, babushka, pirozhki.
 
Ага! Помню в Лондоне около Тауэра зашла в магазин какой-то, меня стали спрашивать откуда я. Когда услышали, что из России, первое, что мне сказали: "О! Водка - good".
 
Какой бы ярлык мы не весили, не прикрывали словом свои бездействия, должны помнить, что мы каждый урок смотрим на наших  учеников, чувствуем будущее рядом. И каждый урок - открытый...Это дети, у них нет выбора, их привели к Вам - к учителю. Какие формы, методы, технологии вы выберете, включая свое сердце и зависит судьба этого "инофона". Право на образование никто не отменял. Конституция, конвенция прав ребенка, закон об образовании - наши настольные книги, а мы государственные служащие. И как бы не называли наших детей - учащиеся, обучающиеся - это дети. И сегодня в Рождество Христово стараться сделать как можно больше добрых дел, одаривая людей своей любовью. Рождество не только реально и символично, но и несет много добрых уроков. Станьте путеводной звездой для многих тех, кто еще ждет знакомства с вами.
 
Согласна с Еленой Королевой: все хорошо в меру. Не стоит совсем отказываться от слов из иностранных языков. Наших слов в других языках тоже достаточно. Главное не забывать о красоте и богатстве русского языка.
 
При общении  необходимо понимать друг друга, употребляя слова любого происхождения. Слушая лекции на курсах, часто приходилось заглядывать в интернет , чтобы понять о чем идет речь.
 Употребляя научные термины разного происхождения, ребятам постоянно поясняю смысл   на родном языке, например, интерференция волн - сложение волн...так проще понять и осмыслить о чем идет речь.
Читают тему (гостей: 1)